SmallTown
Well-known member
Not heard that one. do you not mean "tonto"?I like the Spanish word ‘to to’ which I think means fool.
Not heard that one. do you not mean "tonto"?I like the Spanish word ‘to to’ which I think means fool.
Yeah, spellcheck corrected. SorryNot heard that one. do you not mean "tonto"?
Mencolek (Indonesian)
The old trick of tapping someone on the opposite shoulder to fool them.
You've just reminded me that " Ella " is also used by the Greeks to call out to a waiter or barman for some service instead of just yelling out " Epa " ( Hey You )I once tried to describe Teesside’s use of “Away“to a German student staying with us.
Being a Philhelline I must have heard Ella millions of times and never registered its multiple meanings, I’ll adopt it from now on , even sometimes instead of my favourite encouragement “Epa”
Oh the Dutch do great insults. Their insults are often to do with wishing illness on someone - like kanker (cancer). And they use the same word (eikel) for 'acorn', as well as 'bell end'. Which kind of makes sense when you think about it.I'm pretty fond of those kind of all purpose expletives that you can use to express annoyance or insult people with and can mean pretty much anything that you want them to mean depending on the situation. 'Shi-bal' in Korean is the first one that springs to mind. A Dutch friend of mine once taught me a great phrase that was similar to that but I can neither remember it or which language it was from. It was kind of an equivalent to 'oh b***r' or 'effin 'ell' or ''eff you' or 's***!' but the direct translation of it was something like 'c0ck in your eye'.
When my family came back to Oz for our second attempt at settling, I got a job in a butchers shop to avoid having to start yet another school.Oh the Dutch do great insults. Their insults are often to do with wishing illness on someone - like kanker (cancer). And they use the same word (eikel) for 'acorn', as well as 'bell end'. Which kind of makes sense when you think about it.
KlootzakOh the Dutch do great insults. Their insults are often to do with wishing illness on someone - like kanker (cancer). And they use the same word (eikel) for 'acorn', as well as 'bell end'. Which kind of makes sense when you think about it.
It was Danny from Utrecht who told me the 'c**k in your eye' thing but I'm pretty sure that it wasn't Dutch. Have a feeling that it may have been Greek, maybe? He did tell me the acorn thing too but I seem to recall us blagging our way in to a Greek wedding reception one night by telling the blokes on the door that we were 'friends of Papadopulos' and I think it may have been there that he taught me that phrase. That was nearly thirty years ago though, so my memory is a bit hazy and I'm not about to Google 'c**k in your eye' to try and verify that.Oh the Dutch do great insults. Their insults are often to do with wishing illness on someone - like kanker (cancer). And they use the same word (eikel) for 'acorn', as well as 'bell end'. Which kind of makes sense when you think about it.
Can't help you on that one bumface and am not about to start asking around in case they assume that I fancy a bit.It was Danny from Utrecht who told me the 'c**k in your eye' thing but I'm pretty sure that it wasn't Dutch. Have a feeling that it may have been Greek, maybe? He did tell me the acorn thing too but I seem to recall us blagging our way in to a Greek wedding reception one night by telling the blokes on the door that we were 'friends of Papadopulos' and I think it may have been there that he taught me that phrase. That was nearly thirty years ago though, so my memory is a bit hazy and I'm not about to Google 'c**k in your eye' to try and verify that.
Welsh is great. Already mentioned it upthread. I had a butterfly wander in to my conservatory yesterday and managed to shoo it out without harming it and that reminded me of how ugly and inappropriate the English word 'butterfly' was for such beautiful creatures. The Welsh call them 'pili pala' or even better 'iar fach yr haf' which translates as 'hens of the summer'. Such a lovely, lyrical language.Love the Maori word Waka. It means Canoe.
Also the Welsh word for Craic - hwyl pronounced Hughie
Maori for butterfly is pūrerehua. Another beautifully crafted word.Welsh is great. Already mentioned it upthread. I had a butterfly wander in to my conservatory yesterday and managed to shoo it out without harming it and that reminded me of how ugly and inappropriate the English word 'butterfly' was for such beautiful creatures. The Welsh call them 'pili pala' or even better 'iar fach yr haf' which translates as 'hens of the summer'. Such a lovely, lyrical language.
Funnily enough it was Utrecht where I learned my rudimentary grasp too, though not from your friend.It was Danny from Utrecht who told me the 'c**k in your eye' thing but I'm pretty sure that it wasn't Dutch. Have a feeling that it may have been Greek, maybe? He did tell me the acorn thing too but I seem to recall us blagging our way in to a Greek wedding reception one night by telling the blokes on the door that we were 'friends of Papadopulos' and I think it may have been there that he taught me that phrase. That was nearly thirty years ago though, so my memory is a bit hazy and I'm not about to Google 'c**k in your eye' to try and verify that.